Hvor svært er det egenligt at lave tragedier
Antifanes’ Digtning (Poesis) fragment 189
(408–334 f.v.t)
Som kunst er Tragedien heldig på enhver måde;
Alle fortællingerne er jo kendt af publikum
før der overhovedet er en, der har sagt et ord.
Det eneste digteren skal, er at påminde folk.
Jeg kunne sige: “Ødipus”. Straks vidste de besked;
far – Laïos, mor – Jokaste, hvem hans unger
var, hvad der vil ske ham og hvad han har gjort.
Hvis man så sagde “Alkmeon”, ville selv de mindste
have sagt “han blev gal og dræbte sin mor”
[...]
Når tragediedigterne er løbet tør for ord,
udtømt for gode ideer til deres stykker,
rejser de bare kranen, voilá, som en finger.
Vi komikere er nødt til at opfinde alt selv,
nye navne
[...]
og derpå hvad der er blevet arrangeret inden
den nuværende situation, og start og slut!
Hvis en Chremes eller en Feidon fucker up, buher
I ham ud, men det kan Peleus og Teukros snildt gøre.
Seneste kommentarer
slaaaayyyy
Formålstjenligt at få trukket Hippolytos-dramaets megen patos ned til et andet leje. En tragedie, jeg altid har værdsat højt. Men også en underlig konstruktion med prologens detaljerede eksposition.
Lækker oversættelse til tiden! Jeg har fornylig anskaffet mig den gamle oversættelse af C.P. Christensen Schmidt, og skal det udmærkede digt have en chance for nye generationer, skal vi have en den ny
Kære Marcel
Hvordan kan jeg få fat i din afhandling Peru Chorou? Jeg er komponist og synes det lyder utroligt spændende med de kor og deres funktion i fortællingen. De bedste hilsner Peter Danstrup